أبو ريحان البيروني ( مترجم : باقر مظفرزاده )
805
الصيدنة في الطب ( داروشناسى در پزشكى ) ( فارسى )
مىشود نيز يافت مىشود 16 . ( 1 ) . به عربى به معناى « پوست » است ؛ اين در اكثر منابع به معناى « دارچين سيلانى » است - Cinnamomum zeylanicum Nees . ؛ سراپيون ، 141 ؛ عيسى ، 495 ؛ II , Low ، 115 . نيز قس . شمارهء 416 و 552 ، يادداشت 1 . ( 2 ) . طج ، نسخهء فارسى : تج ، نك . شمارهء 416 ، يادداشت 11 . ( 3 ) . حادطج . ( 4 ) . نسخههاى الف و ب : كذلك الجح ، بايد خواند كذلك الجرح ، قس . لسان العرب ، IX ، 279 ؛ نسخهء پ : كذلك ابو جريج . ( 5 ) . الدارصينى ، نك . شمارهء 416 . ( 6 ) . نسخههاى الف و ب : لج ، بايد خواند تج ، نك . يادداشت 2 . ( 7 ) . نسخههاى الف ، ب و پ : دارصينى خشن ، بايد خواند دارصينى خشبى ، قس . ديوسكوريد ، I ، 11 و ابن سينا ، 168 . نسخهء فارسى : جرم او به چوب مشابهت دارد . غافقى ، 232 : هو خشب . . . - « اين چوب . . . » . ( 8 ) . قرفة القرنفل ، نك . شمارهء 820 ، يادداشت 11 . ( 9 ) . ترجمهء مشروط ؛ نسخهء الف : نائزات لاقصبات . نائزه - لوله ، قصبة نيز به همين معناست . ( 10 ) . قرفة الطيب - نام ديگر « قرفة القرنفل » ، ابن سينا ، 611 ؛ نيز قس . II , Dozy ، 334 ؛ II , Low ، 115 . ( 11 ) . قرفة الفلفوفة ، شايد بتوان خواند قرفة الفلفلموية - ريشهء درخت فلفل ؛ نك . شمارهء 791 . ( 12 ) . ترياق قيسر ، واژهء دوم روشن نيست و احتمالا بايد خواند قيصر - « سلطان » ، يا قيسرى - « بزرگ » . دربارهء « ترياك » نك . شمارهء 202 . ( 13 ) . تكرار در نسخهء اصلى . ( 14 ) . قس . ديوسكوريد ، I ، 11 . ( 15 ) . اين سخنان در بالا به ارجانى نسبت داده شده است . ( 16 ) . اين قطعه سه بار تكرار شده است . 822 . قرف 1 - پوست درخت اين پوست درخت 2 است . گفته مىشود « او جامه خويش را با قرف رنگ كرد » ، اگر با پوست ريشههاى سدر يا ديگر [ درخت ] رنگ كند . ( 1 ) . قس . لسان العرب ، IX ، 279 . در نسخهء فارسى حذف شده است . ( 2 ) . النجب ، نك . شمارهء 1043 .